The Mystery at Devil's Paw<< Forrige bok
      Neste bok >>

ORIGINAL UTGAVE:
Nummer: 38
Utgitt: 1959
Sider: 183
Skrevet av: James D. Lawrence (Andrew E. Svenson skrev de siste tre kapitlene)
Synopsis: Harriet Adams
Forsideillustrasjon: Rudy Nappi
Norsk tittel: Hardyguttene og måneraketten

Handling:
Frank og Joe mottar et telegram fra vennen Tony Prito, som har sommerjobb i Alaska som elvevakt i Statens viltverntjeneste. Tony forteller at han er i fare, og ber guttene ta med seg Chet Morton og komme straks.

Det er lettere sagt enn gjort, men etter mye om og men er guttene på plass i Alaska. Allerede den første kvelden - før de i det hele tatt har møtt Tony - utsettes Frank og Joe for et mordforsøk, og det er Chet som redder dem fra en sikker død.

De møter endelig Tony Prito, og vennen forteller at tyvfiskere har forsøkt å jage ham bort fra vaktposten.

At de ukjente mennene også har forsøkt å skyte ham, tyder imidlertid på at de er mer enn tyvfiskere. Frank og Joe mistenker at de kan ha noe å gjøre med en amerikansk månerakett som skal ha styrtet i området.

   "Welcome to Alaska!" Tony said, chuckling. "The forty-ninth state! Twice as big as Texas and--"
   "Ten times as dangerous!" Chet cut in.
   "It won't be for long," Tony went on. "Not with you fellows here to figure things out!"

Persongalleri:
Se den norske utgaven for utfyllende persongalleri.

Vurdering:
Det er mulig jeg er farget av at jeg elsket boken som gutt, men i mine øyne er dette en klassiker. Beskrivelsene fra villmarken i Alaska gjør at man får lyst til å dra dit selv, atmosfæren i boken er ganske enkelt nydelig. James D. Lawrence skulle vise seg å bli en viktig Hardy-forfatter, og her viser han hvorfor - med hjelp av Andrew E. Svenson.


The Mystery at Devil's Paw, revidert utgaveREVIDERT UTGAVE:
Utgitt: 1973
Sider: 180
Skrevet av: Priscilla Baker-Carr
Synopsis: Harriet Adams
Forsideillustrasjon: Rudy Nappi
Norsk tittel: Ikke utgitt på norsk

Handling:
Den siste boken i serien som ble utgitt i en revidert utgave inneholdt nærmest ingen forandringer i det hele tatt. Ifølge hardyboysonline.net er det kun «very minor revisions» som er foretatt av Priscilla Baker-Carr, og plottet følger altså den samme historien som originalen.

Den reviderte utgaven er dessuten bare kortet ned tre sider fra originalen. Den umiddelbare endringen som imidlertid kan merkes, er at indianergutten Rappfot snakker mye bedre engelsk i den reviderte utgaven. Mens han i originalen for eksempel ønsker å fly «rar fugl», snakker han enkelt og greit om «helikopteret» i den reviderte utgaven. Og når Frank blir tvunget til å prøve seg på en indiansk balanseringsoppgave, er ultimatumet om at han må hoppe gjennom en sirkel av brennende piler fra originalen fjernet.

   “When white men come to village, they must join in wedding games too!” a brave asserted. He pointed to Frank. “This one is biggest, looks plenty strong. He will try test with walrus hide!”
   The brave explained the rules. Frank would be bounced in the air three times. If he managed to land upright after three tries, he was skookum.
   Frank stared at the speaker unbelievingly.
   Ignoring the protests of Joe, Ted, and Fleetfoot, the Indians seized Frank and hustled him onto the walrus hide. Then the hide was raised aloft and snapped taut. Frank went hurtling high in the air!

Forsider:

USA original tekst, 1959.
Rudy Nappi.
USA revidert tekst, 1973.
Rudy Nappi.
UK original tekst, 1974.
Peter Archer.
UK revidert tekst, 1984.
Ukjent.
UK revidert tekst, 1993.
Kenny McKendry.


Har du lest 'The Mystery at Devil's Paw' på engelsk? Legg igjen en kommentar under!